Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

omit the details

  • 1 пропускать

    пропустить
    1. (вн.; давать пройти) let* (d.) go past; let* (d.) pass; make* way (for); let* through (d.); ( впускать) let* in (d.), admit (d.); ( выпускать) let* out (d.)

    пропустите его — let him pass / go

    2. (вн. через) run* / pass (d. through)
    3. (вн.; не упоминать) omit (d.), leave* out (d.); (при чтении, переписке и т. п.) skip (d.)
    4. (вн.; заседание и т. п.) miss (d.); (случай и т. п. тж.) let* slip (d.)
    5. тк. несов. (вн.; насквозь) let* pass (d.); ( о бумаге) drink* (d.); absorb (d.)

    пропускать воду — be pervious to water, leak

    не пропускать воду — be impervious to water, be waterproof

    эта бумага пропускает (чернила) — this paper absorbs / drinks (ink)

    6.:

    пропустить гол спорт. — let* through a goal

    пропускать мимо ушей (вн.) разг. — turn a deaf ear (to); pay no heed (to)

    пропустить стаканчик, рюмочку и т. п. разг. — toss off a glass, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > пропускать

  • 2 Если мы опустим детали

    фраз. If we omit the details …

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Если мы опустим детали

  • 3 доказательство

    proof (of), demonstration (of), argument, evidence (for)
    Альтернативное доказательство может быть получено (путем, на пути)... - An alternate proof may be obtained by...
    Альтернативное доказательство оставлено в качестве упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.
    Безо всяких доказательств мы просто утверждаем, что... - Without going into any proofs, we simply state that...
    Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.
    В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...
    Вдобавок, это доказательство можно слегка упростить... - Incidentally, this proof can be made somewhat simpler by...
    Дадим формальное доказательство (этого). - The formal proof is as follows.
    Данное доказательство использует метод математической индукции по п. - The proof is by induction on n.
    Данное доказательство существенно основывается на нашем предположении, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...
    Для доказательства второго утверждения (теоремы) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...
    Для нашего доказательства удобно использовать... - For our proof it is convenient to use...
    Доказательство (теоремы) довольно длинное, поэтому мы разобьем его на несколько шагов. - The proof is rather long, so we shall break it up into several steps.
    Доказательство (этого факта, этой теоремы и т. п.) простое, и потому мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.
    Доказательство леммы закончено (= завершено). - The proof of the lemma is finished; This proves the lemma.
    Доказательство не закончено до тех пор, пока мы не... - The proof is not complete until we...
    Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.
    Доказательство проводится методом индукции по п. - The proof is by induction on n.
    Доказательство проводится от противного. - The argument is by reductio ad absurdum.
    Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...
    Доказательство становится неверным, если... - The proof breaks down if...
    Доказательство теоремы завершено. - This completes the proof; The theorem is proved; QED
    Доказательство этого легкое (= несложное). - The proof is easy.
    Доказательство этого факта подобно доказательству теоремы 2. - This proof is similar to the proof of Theorem 2.
    Другое доказательство намечено в упражнении 2. - An alternative proof is outlined in Exercise 2.
    Его доказательство является достаточно элементарным. - The proof is quite elementary.
    Затем мы переключаем наше внимание на доказательство того, что... - We turn our attention next to proving that...
    Затем нам нужно будет одно особое доказательство, чтобы продемонстрировать, что... - We will then need a special argument to show that...
    Здесь мы уже подошли к чисто геометрическому доказательству... - Here we have arrived at a purely geometrical proof of...
    Имеются все доказательства того, что... - There is every indication that...
    Метод доказательства аналогичен методу, использованному Бляшке [3]. - The proof method is analogous to the method used by Blashke [3].
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы накопили ряд убедительных доказательств того, что... - We have amassed a convincing body of evidence that...
    Мы начинаем доказательство с... - We begin the proof by...
    Мы начинаем с доказательства двух лемм. - We begin by proving two lemmas.
    Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данной теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.
    Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.
    Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.
    Мы оставляем читателю дополнить детали (доказательства). - The details are left to the reader,
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    Мы рассуждаем так же, как при доказательстве теоремы 1. (= Мы полностью повторяем рассуждения из доказательства теоремы 1. ) - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.
    Наш первый шаг состоит в доказательстве, что... - Our first task is to prove...
    Наше доказательство, в основном, повторяет доказательство леммы 2 из [1]. - Our proof follows along the lines of Lemma 2 of [1].
    Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...
    Нет никаких экспериментальных доказательств, показывающих, что... - There is no experimental evidence to indicate that...
    Однако (его/ее) доказательство не является настолько простым, как можно было бы подумать (= вообразить). - The proof, however, is not as easy as one might think.
    Однако доказательство данной гипотезы сложное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...
    Однако имеется огромное множество доказательств (= свидетельств) того, что... - But there is a great deal of evidence that...
    (= предоставляется) читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.
    Остальная часть доказательства проводится уже более или менее просто. - The rest of the proof is now more or less straightforward.
    В работе Смита [1] приведено доказательство при менее ограничительных условиях. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].
    Перед тем как мы сможем завершить доказательство, мы должны... - Before we can complete the proof, we must...
    Полученное противоречие завершает доказательство. - This contradiction completes the proof.
    Предшествующее доказательство принадлежит лорду Рэлею [1]. - The foregoing proof is due to Lord Rayleigh [1].
    Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.
    Простейшее доказательство базируется на идее, что... - The simplest proof rests on the concept of...
    Простое и прямое доказательство может быть получено... - A simple and direct proof can be obtained by...
    Разобьем доказательство на два шага (= две части). - We shall divide the proof into two steps.
    С целью экономии места мы опускаем доказательство... - We omit the proof in order to save space; For reasons of space we omit the proof of...
    Сейчас имеется огромное количество доказательств того, что... - There is now overwhelming evidence that...
    Следующее доказательство является небольшой модификацией доказательства, данного Смитом [1]. - The following proof is a slight modification of that given by Smith [1].
    Смит [1] дал общее доказательство того, что... - Smith [1] has given a general proof that...
    Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...
    Теперь займемся доказательством этой теоремы. - We now come to the proof of the theorem.
    Теперь мы приведем пропущенные детали доказательства. - We now proceed to fill in the details; We shall now fill in the details.
    Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].
    Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...
    Чтобы завершить доказательство, мы... - In order to finish the proof, we...; Finally, we...
    Чтобы завершить доказательство, мы выпишем... - For the remainder of the proof we write...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы закончить доказательство, мы... - In order to complete the proof, we...
    Элегантное доказательство, которое мы здесь приводим, в основном принадлежит Гильберту. - The elegant proof we give is essentially due to Hilbert.
    Это доказательство легко изменить для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...
    Это доказательство основывается на факте, что... - The proof is based on the fact that...
    Это доказательство почти идентично доказательству последней теоремы. - The proof is almost identical with that of the last theorem.
    Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.
    Это приводит к противоречию, и следовательно, доказательство закончено. - This gives a contradiction, and the proof is complete.
    Этот метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.

    Русско-английский словарь научного общения > доказательство

  • 4 пропускать

    I несов. - пропуска́ть, сов. - пропусти́ть; (вн.)
    1) ( давать пройти) let (d) go past; let (d) pass; make way (for); let through (d)

    пропусти́те его́ — let him pass

    пропуска́ть толпу́ через воро́та — let the crowd through the gate

    пропусти́ть гол спортlet through a goal

    2) ( впускать) let in (d), admit (d); (в вн.) let (d into), admit (d to)
    3) ( разрешать) allow (d), let (d) through

    как они́ пропусти́ли тако́е в печа́ть! — how could they have allowed such a thing to be printed!

    4) (че́рез; прогонять, проводить) run (d through), pass (d through)

    пропуска́ть через себя́ — let through (d)

    пропуска́ть че́рез фильтр — run (d) through a filter

    пропуска́ть мя́со че́рез мясору́бку — mince meat

    5) тк. несов. ( обладать проницаемостью для чего-л) let through (d); ( о бумаге) drink (d); absorb (d)

    пропуска́ть во́ду — be pervious to water, leak

    не пропуска́ть во́ду — be impervious to water, be waterproof

    э́та бума́га пропуска́ет (черни́ла) — this paper absorbs / drinks (ink)

    плёнка не пропуска́ет во́здух — the film is airtight

    ••

    пропусти́ть стака́нчик [рю́мку] разг.toss off a glass

    II несов. - пропуска́ть, сов. - пропусти́ть; (вн.)
    1) ( не замечать важное) miss (d); overlook (d)

    пропуска́ть опеча́тки — overlook a misprint

    ты пропусти́л гла́вное — you missed the most important part; ( не понял суть) you missed the point

    2) (упускать, не успевать) miss (d)

    пропусти́ть свой авто́бус — miss one's bus

    пропуска́ть все наме́ченные сро́ки — be badly behind schedule; never meet the deadline

    пропуска́йте подро́бности — omit / skip the details

    пропусти́те э́ту главу́ — skip this chapter

    две сце́ны в пье́се бы́ли пропу́щены — two scenes in the play were left out

    пе́рвое блю́до мо́жно и пропусти́ть — the first course can easily be skipped

    4) (не указывать, не заполнять) miss out (d), leave out (d)

    вы пропусти́ли да́ту при заполне́нии бла́нка — you missed out the date when completing the form

    в объявле́нии пропу́щена цена́ — the advertisement misses / leaves out the price

    вста́вьте пропу́щенные бу́квы [слова́] — restore the missing letters [words]; fill in the blanks

    5) (не посещать, не проводить) miss (d); (намеренно тж.) skip (d)

    пропусти́ть ле́кцию — miss a lecture; ( намеренно) cut a lecture

    пропуска́ть заня́тия в шко́ле — be absent from classes; ( прогуливать) skip school

    ••

    пропуска́ть ми́мо уше́й (вн.) разг. — turn a deaf [def] ear (to); pay no heed (to)

    Новый большой русско-английский словарь > пропускать

  • 5 опускать

    несов. - опуска́ть, сов. - опусти́ть; (вн.)
    1) ( перемещать в более низкое положение) lower (d); drop (d); sink (d); (штору и т.п.) let / draw / pull down (d)

    опуска́ть письмо́ — post / mail a letter; drop a letter in the mailbox

    опуска́ть моне́ту в автома́т — drop a coin in the slot

    опуска́ть го́лову — hang one's head

    опуска́ть воротни́к пальто́ — turn down the collar of one's coat

    2) ( пропускать) omit (d); skip (d)

    опуска́ть дета́ли / подро́бности — omit / skip / drop the details

    4) прост. ( унижать) humble (d), humiliate (d), abuse (d)
    ••

    опуска́ть глаза́ — drop one's eyes; lower one's gaze, look down

    опуска́ть перпендикуля́р (на вн.) мат.drop a perpendicular (on)

    Новый большой русско-английский словарь > опускать

  • 6 опускать подробности

    Универсальный русско-английский словарь > опускать подробности

  • 7 пропускать

    vt; св - пропусти́ть
    1) кого-л куда-л to admit sb, to let sb in/through, to let sb pass

    пропуска́ть кого-л вперёд — to make way for sb

    2) упускать to miss, to let slip by

    пропуска́ть авто́бус — to miss the/ one's bus

    пропуска́ть удо́бный слу́чай — to miss/to lose an opportunity, to miss one's chance, to let a chance slip by

    пропуска́ть мяч спортto muff a ball

    3) не замечать to overlook, to miss

    пропуска́ть оши́бку/опеча́тку — to overlook/to miss a mistake/a misprint

    пропусти́ть дру́га в толпе́ — to miss one's friend in the crowd

    вы пропусти́ли са́мое гла́вное не понялиyou've missed the point

    пропуска́ть жу́ткие подро́бности преступле́ния — to leave out/to omit/to skip the ghastly details of the crime

    пропуска́ть ми́мо уше́й — to turn a deaf ear to, to pay no heed to lit, to take no heed of lit

    он пропусти́л мой сове́т ми́мо уше́й — my advice fell on deaf ears, he paid no heed to my advice

    5) не являться to miss, to be absent from

    пропуска́ть уро́ки/ле́кции — to miss/to cut coll classes/lectures

    пропуска́ть свет и во́здух — to let in light and air

    пропуска́ть во́ду/газ — to leak water/gas

    э́та ткань пропуска́ет во́ду — this fabric is not waterproof

    7) разг выпивать

    пропуска́ть стака́нчик — to have a drink/a drop (of)

    Русско-английский учебный словарь > пропускать

  • 8 относящийся

    1) General subject: appurtenant, conversant (к чему-л.), germane (напр, omit details that are not germane to the discussion), referential (to; к чему-л.), up (one's) street (к кому-л.)
    2) Naval: referred, relating
    4) Religion: refering
    6) Information technology: pertinent
    7) Sakhalin energy glossary: pertaining to
    8) Makarov: disposed, relative (to) (к чему-л.), relative to (к чему-л.)
    9) SAP.tech. concerning

    Универсальный русско-английский словарь > относящийся

См. также в других словарях:

  • The Celtic Rite —     The Celtic Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Celtic Rite     This subject will be treated under the following seven heads:     I. History and Origin; II. Manuscript Sources; III. The Divine Office; IV. The Mass; V. the Baptismal Service; …   Catholic encyclopedia

  • The Real Presence of Christ in the Eucharist —     The Real Presence of Christ in the Eucharist     † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist     In this article we shall consider:     ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma;     ♦ the …   Catholic encyclopedia

  • The Blessed Virgin Mary —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… …   Catholic encyclopedia

  • omit — o|mit [əuˈmıt, ə US ou , ə ] v past tense and past participle omitted present participle omitting [T] [Date: 1400 1500; : Latin; Origin: omittere] 1.) to not include someone or something, either deliberately or because you forget to do it =… …   Dictionary of contemporary English

  • The Further Adventures of Sherlock Holmes — This article is about the BBC Radio 4 series transmitted in 2002 and 2004. There is also a U.S. produced series, which began in 1998, that transmits under the same title. The Further Adventures of Sherlock Holmes is a series of radio dramas based …   Wikipedia

  • The Hitchhiker's Guide to the Galaxy — This article is about the franchise. Several terms redirect here; you may be looking for The Hitchhiker s Guide to the Galaxy (disambiguation), Hitchhiker s Guide (disambiguation), or High Harmonic Generation. The Hitchhiker s Guide to the Galaxy …   Wikipedia

  • The Wombles — womble redirects here. For other uses, see womble (disambiguation). Wombles Bungo Womble, in the UK TV series Author Elisabeth Beresford …   Wikipedia

  • The Times Atlas of World History — Infobox Book | name = The Times Atlas of World History author = Geoffrey Barraclough country = London language = English publisher = Times Books Limited release date = media type = Print (Hardback) genre = Atlas, History pages = 360 isbn = ISBN 0 …   Wikipedia

  • The Hitchhiker's Guide to the Galaxy Primary and Secondary Phases — The terms Primary Phase and Secondary Phase describe the first two radio series of The Hitchhiker s Guide to the Galaxy . [The spelling of Hitchhiker s Guide has varied in different editions. For consistency this article always spells it this way …   Wikipedia

  • omit — 01. We generally [omit] salt if it is in a recipe for something we are making because it s usually not really necessary. 02. The newspaper [omitted] a lot of stuff from my letter when they published it. 03. Too many historical documents relating… …   Grammatical examples in English

  • omit */*/ — UK [əʊˈmɪt] / US [oʊˈmɪt] verb [transitive] Word forms omit : present tense I/you/we/they omit he/she/it omits present participle omitting past tense omitted past participle omitted to fail to include someone or something, either deliberately or… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»